Приказка на Рилке в поредицата „Детски шедьоври от велики писатели“

НОВИНИПриказка на Рилке в поредицата „Детски шедьоври от велики писатели“

„Допреди седем-осем години книгите за деца бяха бедни откъм теми и начин на представяне, нямаше много красиви книги за деца, нямаше достатъчно добре изработени полиграфически. Както при всяка липса, в някакъв момент започва да се запълва тази липса. Появиха се страшно много детски издателства. Някои от тях са наистина много добри и наистина представят книги, които са важни за децата, за тяхното развитие. Има много-много голяма промяна, която се случи за кратко време.“ Това каза за предаването „Изотопия“ издателката Гергана Димитрова, която прави селекцията на заглавията от поредицата „Детски шедьоври от велики писатели“.Големите писатели, които пишат за възрастни, имат малко по-различна представа как се пише за деца. Текстовете в поредицата са доста разностранни – някои са  за по-големи деца, други – за по-малки, поясни Димитрова. „Големите писатели очакват децата да разбират повече и затова и текстовете им са малко по-сложни, по-философски, с малко повече послания, отколкото е обичайно за обикновена детска книга.“ Гергана Димитрова обясни, че в поредицата залагат образователен елемент – да срещне малките читатели рано с важни автори, да създаде определено отношение към литературата. „Ние се променяме, но в голяма степен ни променя и литературата. Ставаме все по-богати личности, благодарение на това, което четем. Затова и четенето е важно, важно е да започне достатъчно рано, да започне заедно с родителите“, коментира тя. Повечето от книгите в тази поредица на издателство „Лист“ не са писани специално, за да бъде създадено произведение за деца, писани са за конкретно дете или деца. Така е например при Джойс, Олдъс Хъксли, Силвия Плат, посочи Гергана Димитрова. „Най-често посланията са едни и същи. В крайна сметка става дума за доброто и злото.“ Основната функция на тези книги е да забавляват, да създават удоволствие от четенето и от разказа изобщо – разказването на истории е едно от най-древните удоволствия. Гергана Димитрова признава, че изпитва „невероятно удоволствие от детски книги и сега“. Любимите й четива са се променили с времето. Затова и всички книги от поредицата са били за нея вид откривателство. „Туве Янсон и досега си остава любим мой автор, детски.“ В поредицата са две от любимите й книги от детството – „Пчелица“ на Анатол Франс и „Лападунди и тънкофини“ на Андре Мороа.  „Исках да преиздам наново „Пчелица“, но намерих още няколко текста на любими мои писатели и осъзнах, че от това би могло да се получи цяла серия.“ Предстоящо да излезе заглавие в поредицата е разказ на Чехов, съобщи Гергана Димитрова. Очаква се книгата да се появи през май. Любомир Илиев е преводач на последната излязла книга от поредицата „Детски шедьоври от велики писатели“ – приказката на Райнер Мария Рилке „Юнакът и драконът“. 95 години след смъртта на поета „Юнакът и драконът“ излиза за първи път на български език. Илиев е превел още баладата „Чиракът магьосник“. Хубаво е, че децата се запознават с тези изумителни имена, смята той. „Когато детето започне с Гьоте, то ще стигне и до „Фауст“ един ден. Няма да му е толкова чужд“, каза Любомир Илиев в предаването „Изотопия“.И двете истории – на Гьоте и на Рилке, преводачът Любомир Илиев определи като нестандартни. „Те са или със странен развой, или с неортодоксален финал.“ Райнер Мария Рилке пише „Юнакът и драконът“ едва 27-годишен. „До този момент той пише, издава за всяка Коледа по една стихосбирка. По-големите си неща, забележителните си стихове пише едва след това. Тази приказка е за мен началото на неговата голяма поезия – макар да е в проза, спокойно може да се чете като стихотворение. Толкова красив е езикът.“ В тази история имаме обичайните герои – крал, принцеса, рицар и дракон и очакваме обичайното развитие на нещата, но тази история е съвсем-съвсем различна, отбеляза още Гергана Димитрова. Тя сподели, че не е срещала на друго място една от темите, развити от Рилке – за властника, който проявява човеколюбие и смята, че хората са наистина важни. „И може би трябва да прекрачим тази граница на 1900-а година, за да се намери човек, който да напише такова нещо.“ Илюстрациите в „Юнакът и драконът“ са на Анжела Минкова. Повече чуйте в звуковия файл. Снимките са предоставени от издателство „Лист“

Ако сте пропуснали:

Още теми...